1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,092
¡La nave está totalmente reparada!
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,844
Al fin podemos irnos
de este planeta de mierda
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,638
y encontrar uno bueno
que la Pupa pueda terraformar.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,181
Entonces podremos cultivar más Shlorpianos
7
00:00:14,181 --> 00:00:16,683
de las semillas que hemos almacenado
en las criocápsulas.
8
00:00:16,683 --> 00:00:17,851
Hasta la vista, tontos de la tierra.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,353
Disfruten del derretimiento
de los casquetes polares.
10
00:00:19,353 --> 00:00:20,896
Espero que el motor de combustión
haya valido la pena.
11
00:00:20,896 --> 00:00:24,107
‐ Adiós, atmósfera rica en oxígeno.
Adiós, cachorros.
12
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
¡Adiós, Maroon 5!
13
00:00:26,860 --> 00:00:30,405
‐ Me alegro de que por fin vayamos
a un planeta sin reglas estúpidas,
14
00:00:30,405 --> 00:00:32,658
como decir "perdón"
después de echarte un pedo.
15
00:00:32,658 --> 00:00:34,201
Se supone que debes decirlo
antes de hacerlo.
16
00:00:34,201 --> 00:00:35,410
‐ ¡Esto es una mierda!
17
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Si fuera el líder del equipo, nos
emborracharíamos en la tierra de Harry P
18
00:00:38,455 --> 00:00:39,748
y nos cargaríamos de varitas.
19
00:00:39,748 --> 00:00:41,834
‐ Bueno, qué pena, no lo estás.
Todos pónganse los cinturones.
20
00:00:41,834 --> 00:00:43,252
Voy a activar el lanzamiento.
21
00:00:43,252 --> 00:00:44,628
¡Jesse! ¿Qué... qué demonios es eso?
22
00:00:44,628 --> 00:00:46,463
‐ M&Ms con las aceitunas dentro.
23
00:00:46,463 --> 00:00:48,048
Son aceitosos y agrios.
‐ ¡Dame eso!
24
00:00:48,048 --> 00:00:49,508
¡Cada gramo de peso importa!
25
00:00:49,508 --> 00:00:51,093
Algo tan pequeño
podría desviarnos del rumbo
26
00:00:51,093 --> 00:00:52,678
e iríamos directo al sol.
27
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
Volvemos a estar en equilibrio.
28
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
Lanzamiento ahora.
29
00:00:57,641 --> 00:00:59,101
¡Está funcionando! Esperen.
30
00:01:00,477 --> 00:01:01,728
Escuadrón Geek, habla Michael.
31
00:01:01,728 --> 00:01:04,273
‐ Este es Korvo el alienígena. Llamo para
decirte que te vayas a la mierda, Michael.
32
00:01:04,273 --> 00:01:06,275
Has estado trabajando en mi Lenovo
durante demasiadas semanas,
33
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
y puedes metértela en el culo, Michael.
34
00:01:07,985 --> 00:01:09,570
El juez dijo que se suponía
que ya no debías llamar aquí.
35
00:01:09,570 --> 00:01:11,321
‐ Váyanse a la mierda tú y tu equipo
36
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
y me cogí a tu mamá.
37
00:01:12,489 --> 00:01:14,366
¡Vaya! Oye...
38
00:01:23,417 --> 00:01:25,961
‐ No, no, no, no, no, no, no.
39
00:01:30,716 --> 00:01:32,134
No, el equilibrio estaba mal.
40
00:01:32,134 --> 00:01:33,927
¿Alguien accidentalmente tenía
un centavo en su bolsillo
41
00:01:33,927 --> 00:01:35,429
o un lente de contacto o una pluma?
42
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
‐ Puede que haya escondido
algunas cosas en la nave.
43
00:01:37,723 --> 00:01:39,391
‐ ¿Pesaban más de un gramo?
44
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
¿Qué demonios?
¿Bolsas de arena, bolas de bolos,
45
00:01:43,228 --> 00:01:46,773
máquina de pinball del Congo, suministro
de por vida de huevos de Silly Putty?
46
00:01:46,773 --> 00:01:50,819
¡Tenías que traer la serie completa
de Cops en DVD y VHS!
47
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
‐ No sabía qué clase de reproductor
habría el hotel.
48
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
‐ ¡No hay ningún hotel! ¡Terry, idiota!
Es... es un planeta vacío.
49
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
Esto nos devuelve
a donde estábamos hace un año.
50
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
‐ ¡Ay, Dios mío, haz un gran
escándalo de esto, mierdita!
51
00:02:00,704 --> 00:02:02,456
‐ ¡Sí! ¡Todavía estamos atrapados
en la Tierra!
52
00:02:02,456 --> 00:02:04,875
‐ Disculpen.
53
00:02:05,876 --> 00:02:08,253
El planeta Shlorp era una utopía perfecta.
54
00:02:08,253 --> 00:02:10,297
Hasta que el asteroide se estrelló.
55
00:02:11,131 --> 00:02:13,509
Cien adultos y sus réplicas
recibieron una Pupa
56
00:02:13,509 --> 00:02:15,302
y escaparon al... espacio,
57
00:02:15,302 --> 00:02:17,971
buscando nuevos hogares
en mundos deshabitados.
58
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
Nos estrellamos en la Tierra y quedamos
varados en un planeta ya superpoblado.
59
00:02:21,600 --> 00:02:23,310
Así es, he estado hablando
todo este tiempo.
60
00:02:23,310 --> 00:02:25,062
Yo soy el que sostiene la Pupa.
Me llamo Korvo.
61
00:02:25,062 --> 00:02:27,523
Este es... este es mi programa.
Acabo de dejar caer al Pupa. ¿Me ven?
62
00:02:27,523 --> 00:02:28,941
E... Esto es ridículo.
63
00:02:28,941 --> 00:02:30,901
Odio la Tierra.
Es un hogar horrible.
64
00:02:30,901 --> 00:02:32,653
La gente es estúpida.
Siempre tienen sed.
65
00:02:32,653 --> 00:02:34,321
Pero no beben su propia pis,
no lo entiendo.
66
00:02:34,321 --> 00:02:36,073
S... Solo beban su propio pis.
67
00:02:44,540 --> 00:02:47,292
‐ Ah, sí, están haciendo Succession Cereal
68
00:02:47,292 --> 00:02:50,087
¡Romans, Logans y Cuchillas Púrpuras!
69
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
‐ El piloto automático
está completamente destruido.
70
00:02:51,505 --> 00:02:53,882
Vamos a tener que volver a pilotar todo.
71
00:02:53,882 --> 00:02:56,051
¿Qué está haciendo el detector de peligro
en el congelador?
72
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
‐ No dejaba de pitar.
Me estaba volviendo loco.
73
00:02:57,719 --> 00:02:59,972
‐ ¡Solo pita cuando recibe
una llamada de auxilio Shlorpiana!
74
00:02:59,972 --> 00:03:01,515
¡Eso significa que hay alienígenas
del mundo natal
75
00:03:01,515 --> 00:03:02,683
en alguna parte de este cuadrante!
76
00:03:02,683 --> 00:03:03,809
¿Cuánto tiempo ha estado pitando?
77
00:03:03,809 --> 00:03:06,019
‐ ¿Un año? ¿O un año y medio, tal vez?
78
00:03:06,019 --> 00:03:08,063
‐ ¡Maldita sea, Terry! Está bien,
¡vamos, tenemos que ayudarlos!
79
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Quizás estén en un planeta clase M
en algún lugar del sector Gamma.
80
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
¡Qué demonios, están en la tierra!
81
00:03:13,151 --> 00:03:16,363
‐ ¡Parece que los Solar Opposites
van a Londres!
82
00:03:17,447 --> 00:03:19,658
‐ No puedo creer que podamos usar
la plataforma flotante.
83
00:03:19,658 --> 00:03:21,076
Pensé que era algo de una sola vez.
84
00:03:21,076 --> 00:03:23,912
‐ ¡Los Solar Opposites
vuelan a Londres!
85
00:03:23,912 --> 00:03:25,372
‐ ¿Podrías dejar de decir eso?
¿Qué significa siquiera?
86
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
‐ Bueno, creo que deberíamos llamarnos
"Los Solar Opposites".
87
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
‐ No, eso es estúpido.
88
00:03:28,458 --> 00:03:29,960
Espera, ¿dónde está Yumyulack y la Pupa?
89
00:03:30,669 --> 00:03:32,546
¡Maldita sea! ¿Cómo seguimos siendo
tan malos en esto?
90
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
Vigilar al Pupa es todo tu trabajo,
Terry.
91
00:03:34,131 --> 00:03:36,884
‐ No te preocupes, estoy segura
de que Yumyulack la mantiene a salvo.
92
00:03:36,884 --> 00:03:37,926
¿Qué podría salir mal?
93
00:03:37,926 --> 00:03:40,762
‐ Supongo que siempre y cuando no deje
que la Pupa vuelva a ver Robocop,
94
00:03:40,762 --> 00:03:41,972
estará... estará bien.
95
00:03:41,972 --> 00:03:43,515
‐ Vivo o muerto, vendrás conmigo.
96
00:03:43,515 --> 00:03:45,267
¡Chúpame las tetas, Robocop!
97
00:03:52,983 --> 00:03:56,195
‐ Jaeden, Aaden, Braden.
Siguen tan genial como el año pasado.
98
00:03:56,195 --> 00:03:58,238
‐ Así es, pero nuestra política interna
ha cambiado.
99
00:03:58,238 --> 00:04:00,157
Este año, Jaeden es nuestro líder.
Fui degradado.
100
00:04:00,157 --> 00:04:01,491
‐ Mis adultos están fuera de la ciudad.
101
00:04:01,491 --> 00:04:03,911
Si quieren pasar el rato en mi casa,
podríamos beber mucho
102
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
y quizás perjudicar nuestras posibilidades
de vivir más allá de los 65 años.
103
00:04:06,163 --> 00:04:08,999
‐ Una bruja dijo que moriré a los 25,
así que supongo que no puedo.
104
00:04:08,999 --> 00:04:11,084
‐ Silencio. Tu alfa habla.
105
00:04:11,084 --> 00:04:13,587
Yumyulack, sería genial hacer
una fiesta de pijamas.
106
00:04:13,587 --> 00:04:15,714
Declaro que todos
los chicos cool asistirán.
107
00:04:15,714 --> 00:04:17,090
‐ Pero pensé que me odiabas.
108
00:04:17,090 --> 00:04:19,301
‐ Hundirte la cabeza en el agua
era una política de la era de Aaden.
109
00:04:19,301 --> 00:04:21,011
Desde entonces, todos fuimos
a un campamento de verano cristiano
110
00:04:21,011 --> 00:04:22,763
y nos dimos cuenta
de que es genial ser inclusivo.
111
00:04:22,763 --> 00:04:24,806
Era el campamento
de vóleibol de Christian Slater.
112
00:04:24,806 --> 00:04:26,934
¡Esta será la mejor fiesta del año!
113
00:04:33,815 --> 00:04:36,401
‐ ¡Los Solar Opposites llegaron
a Londres!
114
00:04:36,401 --> 00:04:37,569
Bien, cierren la boca, síganme.
115
00:04:37,569 --> 00:04:40,197
‐ Ah, ¿así que ahora él nos llama
"Los Solar Opposites"?
116
00:04:40,197 --> 00:04:42,115
‐ No puedo esperar a conocer
a estos nuevos alienígenas.
117
00:04:42,115 --> 00:04:43,784
¿Creen que han estado estudiando
los niveles de hidrógeno
118
00:04:43,784 --> 00:04:45,160
o las partículas estratosféricas?
119
00:04:45,160 --> 00:04:47,788
‐ Vaya, ambas cosas suenan tan genial
que es difícil de elegir. ¿Las dos?
120
00:04:47,788 --> 00:04:49,414
‐ Ay, Dios mío, eso sería increíble.
121
00:04:53,377 --> 00:04:55,629
Mmm. Eso es extraño.
122
00:04:56,630 --> 00:04:59,466
Aparentemente, viven en las alcantarillas
por alguna razón.
123
00:05:03,762 --> 00:05:05,013
¡Ah!
124
00:05:05,556 --> 00:05:08,851
Maldición, mira esa nave. Es... bonita.
125
00:05:09,601 --> 00:05:12,229
¿Hola? ¿Hay alguien aquí en peligro?
126
00:05:12,938 --> 00:05:15,107
‐ ¿Qué es lo que hacen? ¡Entren aquí!
127
00:05:15,524 --> 00:05:17,985
‐ Ah, ¿estábamos siguiendo
una llamada de auxilio?
128
00:05:17,985 --> 00:05:19,903
No parece que estén en problemas.
129
00:05:19,903 --> 00:05:23,282
‐ Soy Kabronius,
líder del equipo de esta nave.
130
00:05:23,282 --> 00:05:25,534
Este es Zelvod, mi co‐líder de equipo,
131
00:05:25,534 --> 00:05:28,161
y nuestras réplicas Tivo y Damasculon.
132
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
‐ ¿Están locos? ¿Dónde están sus máscaras?
133
00:05:29,746 --> 00:05:32,499
‐ No sabía que necesitábamos máscaras.
¡He respirado aire durante más de un año!
134
00:05:32,499 --> 00:05:34,585
¡No,
135
00:05:34,585 --> 00:05:37,296
las máscaras faciales son
para poder esconderse de los terrícolas!
136
00:05:37,296 --> 00:05:39,256
‐ Los usamos para caminar
entre los terrícolas
137
00:05:39,256 --> 00:05:41,341
para que no nos capturen y diseccionen.
138
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
‐ Donde vivimos en EE. UU.,
no usamos máscaras.
139
00:05:43,343 --> 00:05:45,012
Pueden vernos casi todo el tiempo.
140
00:05:45,012 --> 00:05:46,930
‐ Sí, nuestra nave sobresale
de la parte superior de nuestra casa,
141
00:05:46,930 --> 00:05:50,058
y una vez cubrimos todo el pueblo
con lava helada.
142
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Así que nos conocen.
143
00:05:51,310 --> 00:05:54,521
‐ P... pero, pasamos mucho tiempo
escondiéndonos de los terrícolas
144
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
también.
‐ No lo hacemos.
145
00:05:55,522 --> 00:05:57,608
‐ ¿No tienen miedo
de que el gobierno los secuestre?
146
00:05:57,608 --> 00:06:00,444
‐ Sí, todo el tiempo, tenemos que ser
muy cuidadosos con los terrícolas.
147
00:06:00,444 --> 00:06:02,571
Ellos son los extraterrestres,
¿t...tengo razón?
148
00:06:02,571 --> 00:06:05,199
‐ Nunca lo pensé así.
Realmente lo son.
149
00:06:05,199 --> 00:06:07,117
‐ Ah, ah, ¿podemos mostrarles
la matriz de neutrones?
150
00:06:07,117 --> 00:06:08,785
¿Por favor?
‐ Está bien, está bien.
151
00:06:08,785 --> 00:06:11,246
Es muy bonita. Tenemos una muy buena
matriz de neutrones.
152
00:06:11,246 --> 00:06:12,497
‐ ¿Quién lo llama "tierra"?
153
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
‐ Sí, estos idiotas son verdaderos Korvos.
154
00:06:16,627 --> 00:06:19,004
‐ Y por supuesto, el final
de cualquier buen recorrido de una nave,
155
00:06:19,004 --> 00:06:21,089
el menisco de havacord.
156
00:06:21,089 --> 00:06:22,299
‐ ¿Tiene dos lados?
157
00:06:22,299 --> 00:06:25,844
‐ ¡Así es! Este tipo sabe lo que hace.
158
00:06:25,844 --> 00:06:27,387
‐ Ah, desearía tener un menisco doble,
159
00:06:27,387 --> 00:06:28,680
el nuestro solo emite por la izquierda.
160
00:06:28,680 --> 00:06:30,390
‐ Ah, genial. Hola, chicos.
161
00:06:30,390 --> 00:06:33,227
¿Quieren ir a comer tikka masala
y ver algunos castillos?
162
00:06:33,227 --> 00:06:34,770
¿Tal vez, ah, Ramsey algunos Gordons?
163
00:06:34,770 --> 00:06:37,189
‐ ¡Ah, sí! Vamos a ver a Pippa.
Nadie la encuentra.
164
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
‐ Ah, no, no, no. Sobrevivimos saliendo
a hurtadillas por la noche
165
00:06:39,942 --> 00:06:41,276
a encontrar comida en los basureros.
166
00:06:41,276 --> 00:06:43,779
Si nos descubren, borramos las mentes
de la gente con un eliminador de memoria.
167
00:06:43,779 --> 00:06:45,531
‐ Con el tiempo, podríamos infiltrarnos
en el gobierno
168
00:06:45,531 --> 00:06:46,990
y tratar de lavar el cerebro
a algunas personas.
169
00:06:46,990 --> 00:06:49,952
‐ Vaya, entonces podrías
ir a trabajar en el gobierno.
170
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
‐ Esta nave es
mucho más bonita que la nuestra,
171
00:06:52,246 --> 00:06:54,831
sin mencionar que nuestra casa
está llena de juguetes y revistas.
172
00:06:54,831 --> 00:06:57,960
‐ Ah, solo permitimos que haya
artículos Shlorpianos en la nave,
173
00:06:57,960 --> 00:06:59,294
nos recuerda a nuestro hogar.
174
00:06:59,294 --> 00:07:01,380
‐ ¿Escuchaste eso, Terry?
‐ "¿Escuchas eso Terry?" Cállate, perra.
175
00:07:01,713 --> 00:07:04,299
‐ Estábamos por empezar nuestras plegarias
de cada hora. ¿Les gustaría unirse?
176
00:07:04,299 --> 00:07:06,134
‐ Eh, solo rezamos en Pascua
177
00:07:06,134 --> 00:07:07,761
o cuando pensamos
que estamos a punto de morir.
178
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
Y aún así, no lo decimos en serio.
179
00:07:09,346 --> 00:07:11,431
‐ ¡Pido los primeros
trescientos salmos!
180
00:07:11,431 --> 00:07:12,224
‐ ¡No es justo!
181
00:07:13,225 --> 00:07:16,603
‐ Es bueno saber que no estamos solos
en este peligroso mundo.
182
00:07:16,603 --> 00:07:19,147
Mira, si alguna vez necesitan
un lugar Shlorpiano para quedarse,
183
00:07:19,147 --> 00:07:20,232
nuestra escotilla está abierta.
184
00:07:20,232 --> 00:07:23,277
Tenemos montones de espacio y toda
la basura de anguila que puedan comer.
185
00:07:23,277 --> 00:07:25,195
Gracias. Y puedo decir...
186
00:07:25,195 --> 00:07:27,573
‐ Uh, ¿podemos irnos ya, por favor?
187
00:07:27,573 --> 00:07:29,658
‐ Lo siento. Solo quería
agradecerles por ser...
188
00:07:29,658 --> 00:07:31,076
‐ ¡Korvo, me aburro!
189
00:07:31,076 --> 00:07:32,619
‐ ¡Adiós! ¡Diviértanse!
190
00:07:32,619 --> 00:07:36,790
‐ ¡Parece que los Solar Opposites
van a EE. UU.!
191
00:07:37,457 --> 00:07:39,418
¡La próxima vez volaremos!
‐ ¡No! ¡Me gusta la plataforma!
192
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
¡Ah!
193
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
‐ ¿Puedes creer que esos alienígenas
raros británicos rezan cada hora?
194
00:07:44,798 --> 00:07:47,134
La próxima vez,
ignoremos la señal de auxilio.
195
00:07:47,134 --> 00:07:50,345
Un grupo de idiotas de Jar Jar.
¡Meesa se esconderá de los terrícolas!
196
00:07:50,345 --> 00:07:52,681
‐ Esos Shlorpianos eran exactamente
como se supone que debíamos ser.
197
00:07:52,681 --> 00:07:55,142
‐ ¿Y salir a hurtadillas por la noche
para buscar comida en los contenedores?
198
00:07:55,142 --> 00:07:56,476
¡Meesa comerá basura!
199
00:07:56,476 --> 00:07:58,812
‐ Son básicos.
Nosotros somos extra, ellos son básicos.
200
00:07:58,812 --> 00:07:59,438
‐ ¡No lo eran!
201
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
‐ Honestamente me sorprende
que no tuvieran un platillo volador.
202
00:08:02,191 --> 00:08:04,985
Eran como un montó
Perdedores Solitarios de Mierda.
203
00:08:04,985 --> 00:08:06,737
‐ Honran las orgullosas tradiciones
del mundo natal
204
00:08:06,737 --> 00:08:08,197
y de ahora en adelante, nosotros también.
205
00:08:08,197 --> 00:08:10,365
Todos meditaremos alrededor
de la vela de obsidiana esta noche
206
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
como una familia.
207
00:08:11,408 --> 00:08:13,160
‐ Sí, claro, paso.
‐ También paso.
208
00:08:13,160 --> 00:08:15,329
‐ ¡Esto es importante! ¡Es lo que somos!
Es nuestra herencia.
209
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
‐ Te has vuelto tan nativo como nosotros.
210
00:08:16,663 --> 00:08:19,333
‐ Sí, te gusta la corteza rellena
de Pizza Hut tanto como a nosotros.
211
00:08:19,333 --> 00:08:21,210
Incluso compraste una membresía
de un gimnasio y nunca fuiste.
212
00:08:21,210 --> 00:08:23,086
‐ Eres como una especie
de alienígena falso, ¿sabes?
213
00:08:23,086 --> 00:08:24,630
‐ ¡Ustedes dos son alienígenas falsos!
214
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
‐ Uh, ¿qué estás haciendo?
215
00:08:28,675 --> 00:08:30,302
‐ ¡Me mudo a la vieja ciudad de Londres.
216
00:08:30,302 --> 00:08:32,387
para vivir con los alienígenas
que me aprecian!
217
00:08:32,971 --> 00:08:35,265
‐ Ese tipo realmente
cambia en un instante, ¿no?
218
00:08:35,265 --> 00:08:36,517
‐ Es difícil de manejar.
219
00:08:36,517 --> 00:08:40,187
‐ Estamos contentos de que hayas decidido
formar parte de nuestra misión, Korvo.
220
00:08:40,187 --> 00:08:44,608
‐ Pareces un Shlorpiano salido
de la misma zarba que nosotros.
221
00:08:44,608 --> 00:08:47,486
‐ Es agradable estar con un equipo
que ha preservado nuestra cultura
222
00:08:47,486 --> 00:08:49,530
y mantiene nuestra cultura preservada.
223
00:08:49,530 --> 00:08:52,866
‐ Piensa en esta nave como una pieza
reconfortante del mundo natal.
224
00:08:52,866 --> 00:08:56,286
Ahora giremos alrededor del grangnar
y golpeémonos con las cuerdas.
225
00:08:56,286 --> 00:08:58,413
‐ Eso suena maravilloso.
226
00:09:02,417 --> 00:09:03,752
Ay, duele tan bien.
227
00:09:03,752 --> 00:09:04,837
‐ ¿Estás seguro...
¡Ah!
228
00:09:04,837 --> 00:09:06,964
‐ de que a tus compañeros de equipo...
¡Ah!
229
00:09:06,964 --> 00:09:08,382
‐ les parece bien que te nos unas?
¡Ah!
230
00:09:08,382 --> 00:09:10,300
‐ Algo me dice...
Ah...
231
00:09:10,300 --> 00:09:12,427
‐ que ya se están arrepintiendo
de ser unos imbéciles conmigo.
232
00:09:12,427 --> 00:09:15,264
‐ ¡Nunca más me quitaré
mis pijamas de Poe Dameron!
233
00:09:15,264 --> 00:09:17,850
Oye, ¿qué vas a hacer ahora que Korvo
ha muerto, quiero decir que se ha ido?
234
00:09:17,850 --> 00:09:20,769
‐ ¡Adopté un perro viejo
que cuesta mucho cuidar!
235
00:09:20,769 --> 00:09:23,355
Vamos a tener que pasar mucho tiempo
limpiándole las orejas,
236
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
poniéndole loción en el trasero,
apretándole los intestinos,
237
00:09:25,482 --> 00:09:27,943
¡toda la responsabilidad
que he estado rogando!
238
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
‐ ¿Quieres jugar con la máquina de oro?
239
00:09:31,363 --> 00:09:33,323
‐ Korvo odiaría eso, ¡hagámoslo!
240
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
‐ ¡Ah!
241
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
‐ ¡Wiiii!
242
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
¡Korvo se enojaría mucho si me viera
revolcándome en todo este oro!
243
00:09:45,252 --> 00:09:48,839
‐ ¡Acabo de cancelar el plan de celular
de la familia y nos cambié a Boost Mobile!
244
00:09:48,839 --> 00:09:50,465
¡Viene con Crackle Plus!
245
00:09:50,465 --> 00:09:53,468
Tienen todas las películas de los amigos
de Adam Sandler pero ninguna de él.
246
00:09:53,468 --> 00:09:55,470
‐ ¿Qué demonios?
Pensé que estaban en Londres.
247
00:09:55,470 --> 00:09:57,973
‐ Korvo dejó a la familia,
y yo tengo un perro Basset.
248
00:09:57,973 --> 00:09:58,891
‐ ¡Me importa una mierda!
249
00:09:58,891 --> 00:10:01,685
Un grupo de chicos populares vendrán
a pasar la noche este fin de semana,
250
00:10:01,685 --> 00:10:03,020
así que, por favor,
¿pueden estar tranquilos?
251
00:10:03,020 --> 00:10:05,939
‐ ¡Oye, tal vez quieran tener
una pelea de oro!
252
00:10:06,773 --> 00:10:09,443
‐ ¡Chicos, no me avergüencen!
¡No se tiren con el oro!
253
00:10:09,443 --> 00:10:12,613
♪ suena música dramática ♪
254
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
¡Esto es increíble!
¡Vamos a comer basura durante una semana!
255
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
‐ No vi ningún soldado de los terrícolas,
256
00:10:19,995 --> 00:10:21,496
creo que evitamos que nos detecten.
257
00:10:21,496 --> 00:10:25,042
‐ Uh, uh, uh, solo una idea,
pero ¿quizás no los están cazando?
258
00:10:25,918 --> 00:10:28,462
‐ Sí, claro, eso suena
como una charla de amante de humanos.
259
00:10:28,462 --> 00:10:31,840
Oye, Korvo, ¿por qué no recitas el número
sagrado antes de que bajemos?
260
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
‐ ¡Ah, es un honor!
261
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
Ocho, siete, cinco.
262
00:10:37,387 --> 00:10:41,767
C... cero eh... es cero
y luego... ¿c... cuatro?
263
00:10:41,767 --> 00:10:44,436
No, tres. Lo siento. No he dicho
el número sagrado por un tiempo.
264
00:10:44,436 --> 00:10:45,938
‐ ¿Qué, no lo dicen en casa?
265
00:10:45,938 --> 00:10:47,856
‐ Claro que sí, es solo...
D... Déjame pensar.
266
00:10:47,856 --> 00:10:48,982
Ocho, siete, cuatro...
267
00:10:48,982 --> 00:10:50,943
No, cinco, siete...
‐
268
00:10:50,943 --> 00:10:53,195
¡Suenas como un bebé!
‐ "¿Cu... cu... cu... cuatro?"
269
00:10:53,195 --> 00:10:54,530
‐ Es un número que no se repite.
270
00:10:54,530 --> 00:10:56,114
‐ Ah, realmente te has vuelto un nativo.
271
00:10:56,114 --> 00:10:59,785
‐ Ah, no. ¿Soy el "Terry" de este equipo?
No, eso es imposible.
272
00:10:59,785 --> 00:11:03,247
‐ ¿Te narras a ti mismo como si fueras
la estrella de un programa de televisión?
273
00:11:03,247 --> 00:11:05,165
‐ ¡Ah, Dios, soy el Terry!
274
00:11:07,668 --> 00:11:08,877
‐ ¡Jesse! ¿Dónde guardamos el dinero?
275
00:11:08,877 --> 00:11:11,296
Tenemos una enorme cuenta de Postmates
por pedir todos esos paquetes de ketchup.
276
00:11:11,296 --> 00:11:12,798
‐ ¿No podemos usar la máquina de oro?
277
00:11:12,798 --> 00:11:14,466
‐ Vaya, vaya, ¿qué, qué pasa contigo,
estás intoxicada?
278
00:11:14,466 --> 00:11:17,886
El perro es tan difícil de cuidar,
que no he dormido nada.
279
00:11:17,886 --> 00:11:18,512
¡Ah!
280
00:11:18,512 --> 00:11:20,556
¡No!
281
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
Cree que soy un juguete.
282
00:11:22,391 --> 00:11:23,559
Pero no lo soy.
283
00:11:23,559 --> 00:11:25,519
¡Solo me parezco a uno!
284
00:11:25,519 --> 00:11:27,563
‐ ¡Vaya,
todo se ha convertido en oro!
285
00:11:27,563 --> 00:11:29,147
¿Cómo se supone que voy a hacer oro ahora?
286
00:11:29,147 --> 00:11:30,232
Estúpido pedazo de mierda.
287
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
‐ ¡Oigan! ¡Soy Andrew de Postmates!
288
00:11:32,150 --> 00:11:33,485
¡Me deben cincuenta mil dólares!
289
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
‐ ¿Cuándo se volvieron tan intensos
con la cobranza?
290
00:11:35,529 --> 00:11:37,281
‐ Resulta que en realidad es
difícil mantener un empleo adicional.
291
00:11:38,532 --> 00:11:41,577
Sin Korvo para arreglar nuestra máquina
de oro o luchar contra los acreedores,
292
00:11:41,577 --> 00:11:43,328
supongo que tendré que encontrar
un empleo.
293
00:11:45,497 --> 00:11:47,875
‐ El cliente entra,
escoge su galleta,
294
00:11:47,875 --> 00:11:50,002
elige su cobertura,
la pesas, y luego les cobras.
295
00:11:50,002 --> 00:11:51,086
‐ Sí, ¿cuándo me pagan?
296
00:11:51,086 --> 00:11:54,882
A fin de mes, pero, pero te dan
una cobertura gratis después de cerrar
297
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
porque se pone dura si no la usamos.
298
00:11:57,593 --> 00:11:59,928
‐ ¡Oye, dejen de tocar las galletas!
¡Tienen que pagar por eso!
299
00:12:01,555 --> 00:12:04,057
‐ K... Kabronius, ¿p... puedo hablar
contigo un segundo?
300
00:12:04,057 --> 00:12:05,809
‐ Sí, por supuesto, Korvo, ¿qué pasa?
301
00:12:05,809 --> 00:12:08,645
‐ Yo... yo quiero que este equipo
me acepte como un Shlorpiano dedicado.
302
00:12:08,645 --> 00:12:11,356
¿Puedo tener algún puesto?
¿Necesitan un reparador de naves?
303
00:12:11,356 --> 00:12:14,610
‐ Lo que necesitamos es
un especialista en Pupa.
304
00:12:14,610 --> 00:12:17,905
‐ Ah. ¿Dónde está su Pupa?
P... Podría intentarlo. Podría hacer eso.
305
00:12:17,905 --> 00:12:19,656
‐ No tenemos una.
306
00:12:19,656 --> 00:12:20,741
¿Q... Qué le pasó?
307
00:12:20,741 --> 00:12:22,534
‐ Nunca tuvimos una para empezar.
308
00:12:22,534 --> 00:12:24,328
Nos fuimos antes de que estuvieran
completamente diseñadas.
309
00:12:24,328 --> 00:12:25,412
La gente rica no espera nada.
310
00:12:25,412 --> 00:12:27,873
‐ ¿No les asignaron una Pupa
cuando escaparon del mundo natal?
311
00:12:27,873 --> 00:12:30,167
‐ No, fue un poco diferente para nosotros.
312
00:12:30,167 --> 00:12:32,377
El planeta Shlorp era una utopía perfecta.
313
00:12:32,377 --> 00:12:35,130
Algunos Shlorpianos eran trabajadores,
criados para el servicio y la servidumbre.
314
00:12:35,130 --> 00:12:36,089
¿Qué? ¿Lo éramos?
315
00:12:36,089 --> 00:12:38,175
Otros eran una clase dirigentes invisibles
316
00:12:38,175 --> 00:12:40,177
de adictos al ocio ricos.
317
00:12:40,177 --> 00:12:42,804
A nosotros, los alienígenas ricos,
nos dieron un aviso sobre el asteroide
318
00:12:42,804 --> 00:12:44,598
casi un mes antes de que se estrellara.
319
00:12:44,598 --> 00:12:48,435
Compramos naves caras y nos fuimos
con mucha, mucha, mucha anticipación.
320
00:12:48,435 --> 00:12:50,729
Aterrizamos en un planeta ya poblado
321
00:12:50,729 --> 00:12:54,191
y hemos esperado a que una de las
tripulaciones de Pupa lo terraforme
322
00:12:54,191 --> 00:12:56,944
para que podamos volver a ser ricos.
323
00:12:56,944 --> 00:12:59,404
‐ Nunca he oído hablar de los Shlorpianos
ricos y no trabajadores.
324
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
‐ Por eso funcionó tan bien.
325
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
‐ Si no tienen una Pupa,
¿por qué necesitan un especialista?
326
00:13:03,325 --> 00:13:04,660
‐ Necesitamos una Pupa.
327
00:13:04,660 --> 00:13:07,996
Terry claramente se ha vuelto nativo,
no puede ser un buen guardián.
328
00:13:07,996 --> 00:13:10,874
Quiero decir, ¿no sería la Pupa más feliz
con verdaderos Shlorpianos,
329
00:13:10,874 --> 00:13:13,085
terraformando un planeta nuevo?
330
00:13:13,085 --> 00:13:14,086
‐ Sí que suena mejor.
331
00:13:14,086 --> 00:13:16,421
‐ Queremos que rescates a tu Pupa,
332
00:13:16,421 --> 00:13:19,132
nos la traigas, para que podamos
tener una nueva vida.
333
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
‐ Una nueva vida Shlorpiana.
334
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
‐ L... Lo haré. Primero,
debemos preparar la nave para la Pupa.
335
00:13:24,429 --> 00:13:25,973
Le gusta meter su protuberancia
en los enchufes.
336
00:13:25,973 --> 00:13:27,516
Comerá todo lo que sea azul.
337
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
‐ Vaya, odio trabajar en Ookie Cookie.
338
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Es mucho más degradante
de lo que el nombre implica.
339
00:13:32,938 --> 00:13:35,065
Y estos pijamas de Poe Dameron
están empezando a apestar.
340
00:13:35,065 --> 00:13:36,608
‐ Creo que el perro me odia.
341
00:13:36,608 --> 00:13:39,862
Me hace llevar este collar y me sigue
enterrando en el patio trasero.
342
00:13:39,862 --> 00:13:40,904
‐ ¡Eso es!
343
00:13:41,446 --> 00:13:43,240
Bien, mira. Si nos vestimos
y actuamos como Korvo,
344
00:13:43,240 --> 00:13:45,117
quizás seamos mejores
cuidando de nosotros mismos.
345
00:13:45,117 --> 00:13:47,494
‐ ¿Así que tenemos que reparar la nave
y quejarnos mucho?
346
00:13:47,494 --> 00:13:48,954
¿Por qué dijiste "eso es"?
347
00:13:48,954 --> 00:13:50,664
‐ Es lo que digo siempre
cuando pienso en algo.
348
00:13:50,664 --> 00:13:52,207
Pongámonos a trabajar.
349
00:13:54,710 --> 00:13:56,211
Bien, ¿qué diría Korvo?
350
00:13:56,211 --> 00:13:58,255
"¡Terry! ¡Deja de chupar cereales
y de divertirte!"
351
00:13:58,255 --> 00:14:00,382
"De ninguna manera, no eres mi papá".
"¡Haz lo que te digo, carajo!"
352
00:14:00,382 --> 00:14:02,176
"¡Estaré en mi habitación!"
‐ Odio esto.
353
00:14:02,176 --> 00:14:03,927
‐ Ahí está,
ahora suenas como Korvo.
354
00:14:03,927 --> 00:14:05,929
‐ Todos mis amigos populares
se retrasaron tres horas.
355
00:14:05,929 --> 00:14:07,806
¡Creo que les di la dirección equivocada!
356
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Me llevo el Detector de Yeet
y salgo a buscarlos.
357
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
Yeet. Yeet. Yeet.
358
00:14:13,687 --> 00:14:15,439
‐ Terry odia tratar
con la Pupa de todos modos.
359
00:14:15,439 --> 00:14:16,773
Va a estar muy feliz.
360
00:14:17,274 --> 00:14:18,901
¿Mmm?
361
00:14:18,901 --> 00:14:20,777
¿Terry? ¿P... Por qué tuve
que hacerte una llamada de BoostTime?
362
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
¿Te inscribiste en Boost Mobile?
363
00:14:22,279 --> 00:14:24,281
‐ ¡Sí, es solo uno de los muchos errores
que hemos cometido desde que te fuiste!
364
00:14:24,281 --> 00:14:26,783
‐ Korvo, nos equivocamos.
Te necesitamos y te echamos de menos,
365
00:14:26,783 --> 00:14:28,660
y tengo miedo de que me coma un perro.
366
00:14:28,660 --> 00:14:30,704
‐ ¿Qué perro? ¡T ... Te dije
que nada de perros en la casa
367
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
hasta que descubra cómo hacer
que me vean como el alfa!
368
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
¿Usan vestimenta ceremonial?
369
00:14:34,416 --> 00:14:36,335
‐ Por favor, vuelve a casa. Tenías razón.
¡Tenías razón!
370
00:14:36,335 --> 00:14:38,295
‐ ¡Seremos mejores, Korvo!
¡Te extrañamos!
371
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
‐ ¿De verdad me extrañan?
372
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
¿Y si vuelvo a casa
no me avergonzarán
373
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
por no saber
los números que no se repiten sagrados?
374
00:14:43,133 --> 00:14:45,177
‐ No. ¿De qué carajo estás hablando?
375
00:14:45,177 --> 00:14:46,261
No, necesitamos tu ayuda.
376
00:14:46,261 --> 00:14:48,347
¡Somos pedazos de mierda sin ti!
377
00:14:48,347 --> 00:14:50,390
‐ Vaya. Admitir que se equivocan,
rogar que los ayude,
378
00:14:50,390 --> 00:14:52,893
llamarse pedazos de mierda,
¡Esto es lo que siempre he querido!
379
00:14:52,893 --> 00:14:54,811
Estaré en casa pronto,
¡sigan sintiéndose desgraciados!
380
00:14:55,229 --> 00:14:57,105
Yeet, yeet, yeet, yeet, yeet...
381
00:14:58,065 --> 00:15:01,610
‐ ¡Jaeden! ¡Están accidentalmente
de fiesta en la casa equivocada!
382
00:15:01,610 --> 00:15:03,487
‐ Ah, amigo. Nos encontró.
383
00:15:03,487 --> 00:15:06,114
‐ Nadie quiere ir a una fiesta de pijamas
con un feo alienígena azul
384
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
que huele como un pene.
385
00:15:07,407 --> 00:15:10,577
Te dije que hicieras esa fiesta de pijamas
para que no supieras de nuestra fiesta.
386
00:15:10,577 --> 00:15:12,663
‐ Pero... dijiste que era genial.
387
00:15:12,663 --> 00:15:14,373
‐ Ah, no lo eres, apestas.
388
00:15:14,373 --> 00:15:15,874
Y para añadir alguna agresión al insulto,
389
00:15:15,874 --> 00:15:17,709
¡vete a la mierda, pequeña perra azul!
390
00:15:21,296 --> 00:15:23,465
‐ ¡Korvo! ¿Listo para ir a buscar
a la Pupa?
391
00:15:23,465 --> 00:15:25,342
‐ He cambiado de opinión,
no pueden tener la Pupa.
392
00:15:25,342 --> 00:15:26,593
‐ Pero, ¿Terry no es un idiota?
393
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
‐ Sí, pero es parte de mi equipo.
Y es mi trabajo liderarlos.
394
00:15:29,638 --> 00:15:30,973
‐ ¿Y el plan?
395
00:15:30,973 --> 00:15:34,351
¿Cuándo terraformarás para poder volver
a vivir nuestras ricas vidas secretas?
396
00:15:34,351 --> 00:15:35,769
‐ Tendrán que seguir haciendo lo que hacen
397
00:15:35,769 --> 00:15:37,688
y esperar a que la Pupa
evolucione como nosotros.
398
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
¡K... Kabronius! ¡Qué demonios!
399
00:15:41,191 --> 00:15:42,150
¡Déjenme salir de aquí!
400
00:15:42,150 --> 00:15:44,278
‐ ¡No! ¡Esa Pupa nos pertenece!
401
00:15:44,862 --> 00:15:46,780
Ah, eres pesado.
‐ Vete a la mierda.
402
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
¡No toquen mi Pupa,
ricos de mierda!
403
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
¡Déjenme salir de aquí!
404
00:15:53,203 --> 00:15:56,999
‐ La Pupa será más feliz en un equipo
de verdaderos Shlorpianos.
405
00:15:56,999 --> 00:15:59,168
‐ ¡Vete al carajo, Zelvod!
¡Eres un pedazo de mierda! ¿Me oyes?
406
00:15:59,168 --> 00:16:01,253
¡Al carajo todos ustedes!
¡Son un montón de PSM de mala muerte!
407
00:16:01,253 --> 00:16:03,922
♪ suena música dramática ♪
408
00:16:09,136 --> 00:16:11,513
¡Maldita sea! Espera, el número sagrado.
409
00:16:11,513 --> 00:16:14,016
Ocho, cinco, nueve, cuatro, dos...
410
00:16:15,350 --> 00:16:17,227
‐ Pupa detectada, coordenadas fijadas.
411
00:16:18,145 --> 00:16:20,439
‐ ¡Cinco, dos, maldita sea, seis!
412
00:16:20,439 --> 00:16:22,774
¡Ja! ¡Sabía ese estúpido número
todo el tiempo!
413
00:16:22,774 --> 00:16:24,318
¿Quién es un idiota ahora?
414
00:16:24,318 --> 00:16:26,445
¡Mierda! Ocho, cinco, siete,
nueve, cuatro, dos...
415
00:16:28,447 --> 00:16:31,033
‐ Un alienígena trepando
fuera la alcantarilla, ¿eh?
416
00:16:31,033 --> 00:16:32,910
¡Qué momento para estar vivo!
417
00:16:33,785 --> 00:16:35,704
Bienvenido al Reino Unido.
‐ ¿Por dónde se va a la noria?
418
00:16:35,704 --> 00:16:38,332
‐ Tardarás mucho a pie, cariño.
Vamos, te llevaré.
419
00:16:58,560 --> 00:17:00,354
Pensé que lo iba a hacer rodar
como una gran rueda,
420
00:17:00,354 --> 00:17:04,608
pero supongo que esa falta de creatividad
es la razón por la que solo soy policía.
421
00:17:12,324 --> 00:17:14,743
‐ ¡Dennos su Pupa!
422
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
‐ De acuerdo, ¿por qué?
423
00:17:15,744 --> 00:17:18,330
‐ Hablar no nos lleva a ninguna parte.
¡Fuerza letal!
424
00:17:24,253 --> 00:17:26,380
‐ Vete a la mierda, nunca tendrás
nuestra Pupa.
425
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
¡Activen las autodefensas!
426
00:17:44,064 --> 00:17:47,609
‐ A mi señal, ¡desaten el infierno
de la ciencia ficción!
427
00:17:48,026 --> 00:17:50,946
Tres, dos, uno...
428
00:17:54,241 --> 00:17:57,619
SYDNEY ‐ ¡PÍDELE A HULU UN MILLÓN EXTRA
PARA UNA SECUENCIA DE ACCIÓN DE PRIMERA!
429
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
♪ suena música de jazz ♪
430
00:17:59,621 --> 00:18:02,916
‐ Dios, mierda. Esa fue la batalla
más loca en la que he estado.
431
00:18:02,916 --> 00:18:04,293
¿Y todo en una sola toma ininterrumpida?
432
00:18:04,293 --> 00:18:06,295
¡Eso debe haber costado
un millón de dólares!
433
00:18:06,295 --> 00:18:08,797
‐ Dennos la Pupa
y dejaremos de dispararles.
434
00:18:08,797 --> 00:18:11,091
‐ Vamos a volarlo y a tomar la Pupa.
435
00:18:16,555 --> 00:18:18,140
‐ ¡Para, para! Pueden tener la Pupa,
436
00:18:18,140 --> 00:18:19,892
pero tenemos que decirles
cómo encargarse de ella.
437
00:18:19,892 --> 00:18:21,685
Si muere, no llegarán
a ser ricos y perezosos.
438
00:18:21,685 --> 00:18:23,437
‐ ¡Muy bien, de acuerdo!
¡Tienes 30 segundos!
439
00:18:24,188 --> 00:18:26,440
‐ ¡Korvo! La Pupa es como nuestro bebé.
440
00:18:26,440 --> 00:18:27,608
No puedes regalarla.
441
00:18:27,608 --> 00:18:28,901
‐ Cierra la boca.
Soy el líder del equipo.
442
00:18:30,277 --> 00:18:31,820
Y estos tipos nunca han visto
una Pupa antes.
443
00:18:31,820 --> 00:18:32,362
‐ ¿Y?
444
00:18:32,362 --> 00:18:35,115
‐ Por si no funciona, ve a esconderte
bajo las sábanas con esta pistola.
445
00:18:41,538 --> 00:18:44,249
Aquí está la Pupa. E... E...
Esta es toda la Pupa, justo ahí.
446
00:18:44,249 --> 00:18:45,667
‐ Esperen.
447
00:18:45,667 --> 00:18:48,086
¡Es aún más linda de lo que imaginé!
448
00:18:48,086 --> 00:18:50,923
Es un honor conocerte, oh, noble Pupa.
449
00:18:50,923 --> 00:18:52,925
‐ La Pupa necesita que la lleven a caminar
cuatro veces al día.
450
00:18:52,925 --> 00:18:55,302
No lo olviden, si no, orinará
donde no quieren que lo haga.
451
00:18:55,302 --> 00:18:57,304
Asegúrense de limpiar su trasero
con una toallita húmeda.
452
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
Tienen que hervir
pollo fresco y arroz para ella.
453
00:18:59,389 --> 00:19:01,475
‐ Uh, más despacio.
‐ Fresco, o le dará urticaria.
454
00:19:01,475 --> 00:19:04,269
Además, lo siento mucho,
¡pero sus orejas son un desastre!
455
00:19:04,269 --> 00:19:05,270
‐ Más despacio. Más despacio.
456
00:19:05,270 --> 00:19:07,981
‐ Vaya, qué manera de no saber
lo básico del cuidado de la Pupa.
457
00:19:07,981 --> 00:19:09,650
‐ Entonces, ¿cómo hacemos que evolucione
y terraforme?
458
00:19:09,650 --> 00:19:12,194
‐ Si no terraforma,
significa que no la hacen muy feliz.
459
00:19:12,194 --> 00:19:16,198
‐ Dedicaremos toda nuestra vida
a complacer a esta criatura.
460
00:19:16,198 --> 00:19:17,991
‐ Bien, ¡buena suerte!
Ah, y cada vez que ladra,
461
00:19:17,991 --> 00:19:19,409
tienen que golpearse en la cara.
462
00:19:19,409 --> 00:19:20,577
‐ Tiene razón, es verdad.
463
00:19:24,456 --> 00:19:25,457
‐ ¡Ah!
464
00:19:25,791 --> 00:19:26,458
‐ ¡Ah!
465
00:19:29,169 --> 00:19:31,797
‐ Ah. Algo acaba de caer
de su apestoso agujero.
466
00:19:31,797 --> 00:19:34,716
‐ ¡Debe significar que está lista
para comenzar la terraformación!
467
00:19:37,261 --> 00:19:38,762
¡Ah!
468
00:19:39,847 --> 00:19:42,432
‐ ¿Qué te pasó?
‐ Los chicos populares
me tiraron a un árbol,
469
00:19:42,432 --> 00:19:44,935
así que voy a matarlos con mi satélite.
470
00:19:47,312 --> 00:19:50,858
‐ Creí que usabas esa cosa para buscar
damas bronceándose en sus techos.
471
00:19:50,858 --> 00:19:52,609
‐ Sí, bueno, ahora voy a usarlo
para derretir a los bravucones.
472
00:19:52,609 --> 00:19:54,528
¡Ejem!
‐ Eh, ¿quién eres?
473
00:19:54,528 --> 00:19:56,154
‐ Soy Daryl. Estoy aquí
para la fiesta de pijamas.
474
00:19:56,154 --> 00:19:58,073
‐ ¿Qué... viniste?
‐ Sí, ¿todavía van a hacerla?
475
00:19:58,073 --> 00:20:00,868
‐ No apareció nadie más.
‐ Ah, bien, odio a la gente igual.
476
00:20:00,868 --> 00:20:02,202
‐ ¡Yo también!
477
00:20:02,202 --> 00:20:04,955
Oye, ¿quieres ver la pared llena
de adultos que he encogido?
478
00:20:04,955 --> 00:20:06,999
‐ Claro.
479
00:20:06,999 --> 00:20:09,001
Ah, es como una granja de hormigas, ¿eh?
480
00:20:09,001 --> 00:20:10,711
‐ Sí, lo sé, es una tontería.
481
00:20:10,711 --> 00:20:11,920
‐ No, no, no, me gusta.
482
00:20:11,920 --> 00:20:15,299
Oye, ¿quieres jugar en nuestros teléfonos
y decir barbaridades de la gente?
483
00:20:15,299 --> 00:20:17,801
‐ Sí, un millón de veces, sí.
484
00:20:18,844 --> 00:20:20,429
‐ Ese fue un día de locos.
485
00:20:20,429 --> 00:20:22,973
‐ Oye, ¿saben qué? Me... Me alegro
de que todo haya vuelto a la normalidad.
486
00:20:22,973 --> 00:20:24,558
Todos hemos aprendido una lección.
487
00:20:24,558 --> 00:20:26,268
Se siente bien. Se siente bien aquí
488
00:20:26,268 --> 00:20:27,603
y se siente bien aquí abajo.
489
00:20:27,603 --> 00:20:31,481
‐ La lección que aprendí hoy es que
debemos ser doblemente estrictos
490
00:20:31,481 --> 00:20:33,525
y estar aún más dedicados a la misión
que nunca antes.
491
00:20:33,525 --> 00:20:34,443
‐ ¡Korvo, no!
492
00:20:34,443 --> 00:20:36,320
‐ ¡Sí! ¡De esa manera nunca sentiré
que otro alienígena
493
00:20:36,320 --> 00:20:37,779
es más ortodoxo que yo nunca más!
494
00:20:37,779 --> 00:20:40,032
‐ Bueno, entonces doblaré la apuesta
de ser superficial y una basura
495
00:20:40,032 --> 00:20:40,991
solo para anular lo que dijiste.
496
00:20:40,991 --> 00:20:41,742
‐ ¡No, no lo hagas!
497
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
‐ ¡Hago lo que quiero, hijo!
Soy el pequeño Terry.
498
00:20:43,452 --> 00:20:44,453
‐ Soy el líder del equipo, ¡es una orden!
499
00:20:44,453 --> 00:20:45,537
‐ No me importa.
No me importa. No me importa.
500
00:20:45,537 --> 00:20:46,496
‐ ¡Vete a la mierda, Terry!
‐ No puedo oírte.
501
00:20:47,831 --> 00:20:49,917
‐ Ay, Dios, ¿era el arma de la Pupa?
502
00:20:49,917 --> 00:20:51,960
‐ No... ¡no, no, no, no, no, no!
503
00:20:52,920 --> 00:20:54,588
‐ Mierda.
504
00:20:54,588 --> 00:20:55,672
¡La Pupa mató a un Robocop!
505
00:20:55,672 --> 00:20:58,300
‐ ¡Ay, estoy muy orgulloso de ti!